بوابة اوكرانيا – كييف في 20 يونيو 2021 –وما هو سبب الأختلاف بين Misr و Egypt ؟
وسبب الاختلاف بين اسم مصر بالعربية وبالإنجليزية.
بماذا كانت تسمى مصر قديمًا؟
الاسم المصري القديم للبلاد كان كمت أو كيميت أو كومات، ويرجع الاختلاف في نطق الأسم إلى أن النطق الصحيح كان غير محدد.
وهذا الاسم كان يعني الأرض السوداء، على الأرجح يشير هذا الاسم إلى التربة السوداء الخصبة لسهول الفيضان في النيل
كما أطلق عليها أيضًا اسم “حوت كا بتاح”، وتعنى معبد الروح بتاح، الذي كان يعرف بأنه الروح المسئولة عن البعث والصناعة والحرف.
كما أطلق على مصرأيضاً اسم دشرت أو دسرت، وكان يعنى “الأرض الحمراء” ويقصد بها الصحراء التي تتميز بها المنطقة، ومنها أتت كلمة desert في الإنجليزية.
مسميات مصر في اللغات القديمة.
وقد ورد إسم مصر في العديد من اللغات بنطق مختلف على سبيل المثال :
- مصر بالعبرية نطقت مصراييم
- مصر باللغة العربية القديمة نطقت مصرو
- مصر باللغة الآشورية نطقت مشر
- مصر باللغة الفينيقية نطقت مصور
- مصر باللغة البابلية نطقت مصر
- مصر باللغة الأكدية نطقت مصري
لماذا هذا الأختلاف بين Misr و Egypt؟
في البداية وجد الإغريق صعوبة في نطق حرف الحاء في بداية إسم مصر آنذاك الذي كان “حوت كا بتاح”
فحولوا الأسم إلى Aígyptos والذي اشتق منه اسم Egypt في الإنجليزية لاحقًا.
من أين أتى اسم مصر؟
مصر “misr” هو الاسم الذي أطلق على مصر في اللغة العربية القرآنية والاسم الرسمي الحديث لمصر، بينما “Maṣr” هو النطق المحلي في اللغة العربية المصرية.
والاسم ذو أصل سامي، يتطابق مباشرة مع كلمات سامية قديمة استخدمت في منطقة الشرق الأوسط مثل كلمة “ميتزرايم”.
حيث المقطع الأول من الكلمة “ميتزر” الذي يعني حصن والمقطع الثاني “ايم” وهذا المقطع كان يضاف إلى نهايات الكلمات ليشير إلى أن الكلمة مثنى.
أصل كلمة مصر من وجهة نظر الأديان و الكتب المقدسة :
كان للنبي نوح 3 أبناء منهم حام وكان لـ حام 4 أولاد هم كوش الذي سكن السودان وكانت السودان تدعى قديمًا بلاد كوش.
والابن الثاني كان فوط والذي سكن منطقة شمال إفريقيا.
والابن الثالث كان كنعان وسكن منطقة فلسطين وكانت فلسطين تدعى قديمًا بلاد كنعان.
أما الابن الرابع كان يدعى مصرايم وهذا بالطبع سكن مصر التي نعرفها اليوم ويعتقد أن اسمها مشتق منه.
إقرأ أيضاً: معركة النيل: كيف ستتأثر مصر بملء إثيوبيا لخزان سد النهضة